Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカの住所もあるのだが、日本へ直送した方が早く到着するので日本に発送できるか確認をしただけ。 もう一つ質問があるのですが、MサイズとLサイズの在...

翻訳依頼文
アメリカの住所もあるのだが、日本へ直送した方が早く到着するので日本に発送できるか確認をしただけ。

もう一つ質問があるのですが、MサイズとLサイズの在庫はまだありますか?
仕入れる事は可能ですか?

在庫があるなら、Mサイズ2枚とLサイズ2枚買いたいと思います。

直接取引をしてくれたら少し安くしてもらう事はできますか?

yakuok さんによる翻訳
I also have an address in the U.S., but I just wanted to check with you if you could directly send it to my address in Japan. That way, the item will arrive in Japan much quicker.

There is another question I would like to ask. Do you still have items in size M and size L in stock? If not, would they arrive soon?

If the said items are available, I would like 2 pieces each of size M and size L.

Can you make it cheaper if I deal directly with you?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
154文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する