Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在ebayに出品してるvx1000は5台あります。 その中で4台だけの購入ですか? 全て5台の購入という事であればご提案お受けします。 送料込で$18...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん kimie さん ka28310 さん sujiko さん junny1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/27 13:07:40 閲覧 1299回
残り時間: 終了

現在ebayに出品してるvx1000は5台あります。
その中で4台だけの購入ですか?
全て5台の購入という事であればご提案お受けします。

送料込で$180×5=$900
今回は特別という事で販売させて頂きます。
これ以上はお安く出来ません。

また今後も同じ価格で販売出来るか保証も出来ません。

そして、色々ご提案頂いてありがとうございます。
あなたの心使いに感謝しています。
ご検討の上、宜しければご連絡ください。
よければ、paypalから$900の請求を送ります。

There are currently five vx1000 displayed on eBay.
Are you going to buy only 4 out of those?
I will accept your proposal if it is about purchasing all 5 of them.

Including shipping and total of $ 180 × 5 = $ 900
This is a special offer only for this time.
I can't do any further discount.

Also I can not guarantee that I can sell at the same price in the future.

Thank you for your suggestions.
I am grateful for your kindness.
Please contact us on your consideration if you like.
If you are OK with this, I will send you a $ 900 request via PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。