Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] フェザーと合成の違いは明らかです。ほんの少量の汚染のため機械は機能しません。最初に手で汚れをお湯で洗って下さい。しかし、もし洗濯機の方法しかない場合は、次...

翻訳依頼文
Distinguish therefore well between feather and synthetic. Because of slight contamination but then do not turn on the machine. First try to manually clean the stain with warm soapy water. However, if the laundry is unavoidable, observe the following:

- Wash in large washing machines with a rotating drum - DO washer whirlpool.
- Use warm water - not hot.
- Zip Always on.
- Do not wring.
- Do not use regular detergents are very aggressive.
- Sleeping bag Dry always horizontal.
- When drying expose sleeping bag sunlight or heat

tearz さんによる翻訳
フェザーと合成を上手に見分けることです。なぜなら若干汚染されているためです。でもマシンを起動しないでください。手動で汚れを石鹸を入れたぬるま湯で落とします。しかし洗濯機の使用が回避できない場合は以下をチェックすること:

-大型でドラムが回転式の洗濯機を使用すること-洗濯層では洗濯しないこと
-ぬるま湯使用のこと。-熱湯不可
-絞らないこと
-通常の洗剤は大変負荷が大きいため使用不可
-寝袋は常に水平にして乾かすこと
-乾燥時、寝袋が日光や熱にさらされる場合
相談する
setsuko-atarashi
setsuko-atarashiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1245文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,802円
翻訳時間
33分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Trainee
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...