Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 損傷部分の修理にかかる代金として90ドルを支払うつもりでしたが、既にあなたからネガティブなフィードバックを受け取っているようですね。苦情を取り下げ、フィー...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん henrytian さん fairyxie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 15分 です。

dreamによる依頼 2011/09/28 09:47:54 閲覧 918回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I WILL ENTER FOR REPAIR $ 90 error that was committed, BUT THEN YOU NEGATIVE FEEDBACK LEVI MI? AN APPEARANCE AND IF YOUR ANSWER TO SAY 'OK.THANKS

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/28 10:03:34に投稿されました
損傷部分の修理にかかる代金として90ドルを支払うつもりでしたが、既にあなたからネガティブなフィードバックを受け取っているようですね。苦情を取り下げ、フィードバックを正しい(ポジティブな)ものに直してください。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- 約13年前
原文内、英語の間違いや言葉が欠けている部分が多々ありましたため、だいたいの予測にての訳になります。ご了承ください。
dream
dream- 約13年前
いつも助かっております。有難うございます。
yakuok
yakuok- 約13年前
@dream 評価とコメント、ありがとうございます!今後もどうぞよろしくお願い致します。
henrytian
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/28 13:03:05に投稿されました
僕は $ 90 を出して鰓エラーを修復しようと思うが貴方逆にLEVI MIにフィードバックしない?貴方はOKと答えればそうになる。ありがとう。
★★★☆☆ 3.0/1
fairyxie
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/28 10:39:15に投稿されました
私は90ドルのエラーの修理ことを申し込みしたい、しかし、あなたのフィードバック・レビいつ私のところに届けますか?私はそれとあなたの「オーケー]の答えを待っています。ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。