Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、ご理解に相違ありません。NYC商談会の場所はJavits centerになります。 会議は会場の弊社ブース内の会議室にて行います。 会議時間は1時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん petrichor さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tonytakada92による依頼 2017/02/14 02:57:19 閲覧 5525回
残り時間: 終了

はい、ご理解に相違ありません。NYC商談会の場所はJavits centerになります。
会議は会場の弊社ブース内の会議室にて行います。

会議時間は1時間が必要と言う事ですね?
2月の20日の月曜日の午後5時から6時で予定しておきます。

会期が迫っており、会議出席者のスケジュール調整と会議室確保が難しくなる可能性がございます。
大変恐れ入りますがなるべく早めのご回答いただきたく思います。
お返事お待ちしております。

Yes, that is correct. A venue for the NYC business meeting is Javits Center.
The meeting will take place in our booth of the venue.

I understand you think one hour will be needed for the meeting. Am I right?

As the meeting is around the corner, a delay of the confirmation process could make it difficult to adjust meeting participants' schedules and to secure a meeting room.
So, it would be appreciated if you could reply as soon as possible.
I await your reply.

クライアント

備考

ちょっとした会議支社の社員との連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。