Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 加藤スポーツが弊社から購入する場合はプロ向け市場で販売するのはいいですが、御社から直接購入する場合はこちらにメリットがないので同意できません。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kimie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

basilgateによる依頼 2017/02/13 13:38:41 閲覧 793回
残り時間: 終了

加藤スポーツが弊社から購入する場合はプロ向け市場で販売するのはいいですが、御社から直接購入する場合はこちらにメリットがないので同意できません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 13:40:56に投稿されました
In the case Kato Sports purchases items from us, it is fine for them to sell the item in the market targeted to the professional people. But if then purchase items from you, we cannot agree to it because it is not beneficial to us at all.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 13:43:19に投稿されました
It will be OK for Kato Sports to buy from us then sell at Professional market, but we can't agree if they purchase directly from your company since there will be no merit for us.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。