Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 医療機器添付文書 (製造販売業者が発行している文書)を教えてください。データがあるなら私に送ってください。日本で販売するために必要です。 これがあれば私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kazama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

onigawaraによる依頼 2017/02/11 16:03:01 閲覧 1222回
残り時間: 終了

医療機器添付文書 (製造販売業者が発行している文書)を教えてください。データがあるなら私に送ってください。日本で販売するために必要です。
これがあれば私はあなたから永遠に商品を購入することができます。絶対に送ってください。よろしくお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/11 16:07:20に投稿されました
Please tell me the document attached at the medical equipment (document issued by a company that manufactures and sells). If you have the data, would you send it to me? I need it for the sales in Japan.
If I have this, I can purchase the item eternally from you. Please send it to me.
Thank you very much.
kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/11 16:13:01に投稿されました
Please let me know the document(The document issued by the manufacturer and vendor) attached to the medical equipment. If you have the data, please send it to me. I need it to sell the equipment in Japan.
With this, I can purchase products from you forever. Please send it to me, at any cost. Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。