[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってしまい申し訳ございません。  メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので  安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん mikang さん kimie さん minakohatta さん chinchickling さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

futabaによる依頼 2017/02/07 17:00:48 閲覧 1832回
残り時間: 終了

返事が遅くなってしまい申し訳ございません。
 メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので
 安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。

 荷物を発送代行会社に送る最中で、
 配送トラブルがあり遅延してしまったようです。

 明日中には必ず発送するので、
 そうしたらネガティブフィードバックを変更してもらえないでしょうか。

 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

I'm terribly sorry that it took this long to get back to you.
I've already sent it to a shipping agency on that day I messaged and
felt relieved too much, resulting to take time to notice.

It seems there was a trouble on the way
to send the package to the shipping agency, and it was delayed.

I will make sure to send it tomorrow,
so could you please update the feedback?

Again, I’m terribly sorry for troubling you, but please help me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。