[日本語から英語への翻訳依頼] 一昨日商品が届いた。添付画像を見れば分かるが、全ての商品に箱の損傷、ステッカー、シールが貼ってあった、私はこれらの商品を日本で販売するつもりでいたが、この...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 michael_1987 さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん raskolnikov さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/02/02 10:28:36 閲覧 958回
残り時間: 終了

一昨日商品が届いた。添付画像を見れば分かるが、全ての商品に箱の損傷、ステッカー、シールが貼ってあった、私はこれらの商品を日本で販売するつもりでいたが、この現状では売り物にならない。あなたが顧客の立場だったら、これらの商品を買いたいと思いますか?同じ商品を他のebaySellerから購入したが、このような不良品を送ってきたSellerは一人もいない。あなたが初めてだ。私は50個全て返送するので、速やかに返金してください。返金に応じない場合は、PayPalに報告、相談します。

The product arrived the day before yesterday. I think you will know if you have a look at the attached photo, but all of the products, the box, the sticker, the seal were damaged. I wanted to sell these items in Japan, but in this condition I can no longer. If you were in the clients position, would you buy these products? I bought the same products from a different ebaySeller, but there has never been a seller to send the products in this condition. You are the first. I will return all 50 items, so please refund me immediately. If you don't, I will make a report to Paypal.

クライアント

備考

不良商品が届いたことへのクレームなので、強めの語調の文章でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。