[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 日本から南米に向けての商品の発送は無事に届かないことが多いです。 そして到着するとしてもかなり時間が掛かります。 そこで私はあなたに2...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん chibbi さん tearz さん satoyama0418 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2017/01/29 12:44:30 閲覧 1675回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
日本から南米に向けての商品の発送は無事に届かないことが多いです。
そして到着するとしてもかなり時間が掛かります。
そこで私はあなたに2つご提案します。

1つ目は今回のオーダーをキャンセルしてください。全額返金いたします。

2つ目は今アメリカの倉庫にあるので速達で1つお送りします。1月31日に届けられます。

このたびはご不便をかけて申し訳ございません。連絡をお待ちしています。

Thank you for contacting me.
It is quite rare for the shipping of items from Japan to South America to happen without incident.
And if they do arrive, it takes a long time.
So I have 2 suggestions for you.

1. Cancel this order and I will give you a full refund.

2. Right now they are in a warehouse in America, so I will dispatch 1 and it will arrive on the 31st of January.

I'm so sorry for any inconvenience. I await hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。