[日本語から英語への翻訳依頼] 3つのステップを踏めばOKです 1.私のほうで、DHLにリチウム電池輸入の申請をする。ー完了 本日申請をしました。登録に一週間ぐらいかかるそうです 登録...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2017/01/27 16:08:20 閲覧 2541回
残り時間: 終了

3つのステップを踏めばOKです

1.私のほうで、DHLにリチウム電池輸入の申請をする。ー完了
本日申請をしました。登録に一週間ぐらいかかるそうです
登録が完了しないと、輸送を受け付けてくれないので、しばらく時間がかかります


2.カートンに、添付のラベルを1つはる
添付のラベルを印刷し、120X110mm以上の大きさではってください
  

3.MSDSを用意する
出荷した際、DHLにMSDSの提出を求められるとのことです
リチウム電池のMSDSをお持ちですか?
そちらをご用意いただければ助かります

It will be completed with the following 3 steps.

1. I apply for the import permission of Li-Battery to DHL - Done
I have done it today. They say it will take a week to complete registration.
Unless the registration is completed, they will not accept.

2. Label the attached one on the carton
Print the attachment with the size of 120x110mm or larger, then label on the carton box

3. Prepare MSDS
DHL will ask MSDS documents when accepting the shipment.
Do you have one for Li-Battery?
I will highly appreciate it if you could prepare by your side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。