[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。 大事な誕生日会のプレゼントの品だったとのことで、非常に心が痛んでいます。 虫が箱に混入した原因を特定...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん sujiko さん shim80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

z2080047による依頼 2017/01/26 14:12:28 閲覧 3163回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。
大事な誕生日会のプレゼントの品だったとのことで、非常に心が痛んでいます。

虫が箱に混入した原因を特定し、改善策をすぐに検討致します。

また私どものミスですので、新品の商品を再度お届けさせて頂きます。。
配送先は前回同様に以下の住所でよろしいでしょうか?

また画像が不明瞭の原因がお分かりであれば、教えて頂けますでしょうか?
商品の改善策を検討致します。

例)
・レンズの問題
・ピント調節の問題 など

この度の件、重ねてお詫び申し上げます。

We are terribly sorry for this trouble we have caused you.
We are extremely pained considering it is supposed to be a precious birthday gift.

We will immediately pinpoint what may cause the insect to be inside the box, and we will investigate the proper improvement plan.

Because this is a mistake on our end, we will send a brand new product to you.
Would it be fine if we deliver it to the same address as the one you previously used?

Furthermore, if you know what may have caused the blurriness in the image, can you please tell us?
We will use it to further improve the product.

Example:
-Lens issues
-Pint adjustment issues, etc

We are truly sorry for this issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。