[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文いただいた件につきただいま作業をしております。今週中には完成すると思います。NO.5に関して1点問題があります。エプロン用のピンクの生地も、ワンジー...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん tomo314159 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/18 09:02:33 閲覧 2363回
残り時間: 終了

I am working on your order. It will be done this week. I have a problem on #5. I no longer have either of pink for the pinafore or the white and pink for the onsie. I have some fabric the same color as the pink pinafore but it is not eyelet. I cant find anything like the white with pink for the onsie. I do have other fabrics that will look nice with it. What do you want me to do?

Also, I made a mistake with paypal I am not sure what I did but I only ended up with $301. I made the mistake so I know I cant expect you to cover it, but I would like to ask for a little more of the $370. What do you think? Barb

あなたのご注文について処理しています。今週中に終わると思います。#5について問題があります。ピンクのピナフォー、白とピンクのワンジーがどちらもすでにないのです。ピンクのピナフォーと同じ色の編み物はいくらかあるのですが、アイレットではありません。白とピンクのワンジーについては同様のものは全く見つけることができません。他の編み物でそれと合わせるとよく見えるものならあります。どういたしましょうか?

また、PayPal でミスしていました。何をしたのかよく分からないのですが、301ドルしかないことになってしまいました。これはわたしのミスなのであなたに埋め合わせしてもらうことはできないのは分かっているのですが、その370ドルよりも少しだけ多くお願いできないでしょうか。いかがでしょうか? Barb

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。