[英語から日本語への翻訳依頼] 記述すべき注目点のいくつかは以下のとおり: ・中国人ユーザーは毎月32時間をオンラインアクティビティに費やす ・ネット市民がネット上で過ごす 41...

この英語から日本語への翻訳依頼は sam44103conyac さん kaory さん yakuok さん monagypsy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 754文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 25時間 11分 です。

naokeyによる依頼 2011/09/25 21:38:35 閲覧 1122回
残り時間: 終了

A Map of China’s Digital Landscape [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Here’s another handy infographic from the folks over at Burson Marsteller. This time it focuses on China’s digital landscape, summarizing the many types of activities that netizens are engaged in, as well as the websites and services they frequent.

中国のデジタル景観モデルマップ[インフォグラフィック]

"今日のインフォグラフィック" シリーズでは、アジア、そして世界のテクノロジー界で重要である話を視覚的に伝えるものである。

こちらは、Burson Marsteller のスタッフから入手した、もう1つの便利なインフォグラフィックである。今回は、中国のデジタル景観モデルに重点を置いたもので、ネット市民が行っているアクティビティの数々、またネット市民がよく利用するウェブサイトとサービスについてまとめている。

Among some of the more noteworthy observations:

・Chinese users spend 32 hours per month online
・41 percent of netizens’ time is spend on Weibo and SNS
・23 percent of time online is spent watching video

We should note that some of the data comes from a Group M report, which we mentioned a few weeks back. For more details, please check that out as well.

記述すべき注目点のいくつかは以下のとおり:

・中国人ユーザーは毎月32時間をオンラインアクティビティに費やす
・ネット市民がネット上で過ごす 41% の時間は、Weibo と SNS に費やされる
・オンライン上で過ごす時間のうち 23 % は、動画視聴に費やされる

これらのデータのいくつかは、数週間前にも記述した Group M の報告によるものである。更なる詳細については、そちらの報告を参照してもらいたい。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/20/china-digital-map/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。