Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 お問合せの件、こちらでebayに確認いたしました。 クレジットの請求については、残念ながらセラーではわか...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん teddym さん tearz さん [削除済みユーザ] さん tenshi16 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hideeakiによる依頼 2017/01/16 10:39:21 閲覧 2151回
残り時間: 終了

この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
お問合せの件、こちらでebayに確認いたしました。
クレジットの請求については、残念ながらセラーではわかりません。
請求については、ebayが内容を確認してくれるそうです。
ついては、あなたからebayに連絡をとって頂けないでしょうか。
いただいたメールをそのまま、ebayに送ればいいと思います。
連絡方法は、添付につけております。
お手数ですが御対応頂ければと思います。
よろしくお願いいたします。

I am sorry for this matter that may cause you trouble.
Regarding your inquiry, I checked with eBay.
As to an invoice to your credit card, unfortunately, as a seller, I don't know anything about it.
According to eBay, they will review items in the invoice.
So, would you please contact eBay?
It would be good enough to forward the email you sent me to eBay.
To know how to contact eBay, please see attachment.
It would be great if you could take your time to contact them.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。