[日本語から英語への翻訳依頼] トーカイの黄金期に製造されたESシリーズの最高峰 ES-150Jです 150には「ジャズ」と「ロック」の二種類ありこちらは「ジャズ」になります この時期の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2017/01/06 16:36:05 閲覧 962回
残り時間: 終了

トーカイの黄金期に製造されたESシリーズの最高峰 ES-150Jです
150には「ジャズ」と「ロック」の二種類ありこちらは「ジャズ」になります
この時期のトーカイは本当につくり、サウンド共に素晴らしいです

ヴィンテージですので弾き傷、塗装剥げ、バックル傷あり
ストラップピンのネジが一度折れて移動した痕やピックガードのネジ痕埋め、
グローバーへとペグ交換した際の埋めがございます。

ピックアップは交換されており現在は57クラシックと思われるものが付いています

This is an ES-150J, the peak of the ES series manufactured during Tokai's golden age.
There are two models of the 150: The Jazz and the Rock. This is the Jazz model.
Tokai's build and sound at that time are truly wonderful.

This is a vintage item, so there are pick scratches, peeled off paint, and buckle scratches.
There are marks of the strap pin's screw breaking off and moved once, and marks of the covered pickguard's screw, as well as the mark left when replacing the pegs with Grover.

The pickup is already replaced. We believe it to be using the '57 Classic currently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。