Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そして、ディスカウントの件ありがとうございました。 今現在私は、お正月休みで実家に帰っており、5日の日に東京に戻ります。 それからお振込と、DHLの配送に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん musickitty さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mono49による依頼 2017/01/03 23:21:28 閲覧 1174回
残り時間: 終了

そして、ディスカウントの件ありがとうございました。
今現在私は、お正月休みで実家に帰っており、5日の日に東京に戻ります。
それからお振込と、DHLの配送についてご連絡いたします。

オリジナルバージョンも今月中に在庫が無くなりそうなので、次は各色30個、120個の注文を近々送らせていただきます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/03 23:25:08に投稿されました
Also, thanks for giving me the discount.
Currently, I am at my family's home for the New Year's holiday, and I will be returning to Tokyo on the 5th.
I will contact you about the payment and DHL shipment then.

It seems like the original version will be out of stock within this month, so next I will be ordering 30 units and 120 units soon.
musickitty
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/03 23:35:03に投稿されました
And, thank you for the discount.
Presently now, I'm visiting my parents for the New Years holidays, and I will come back to Tokyo on the 5th.
Then, I will make contact about transfer and DHL shipment.

The stock of the original version is about to go out in the end of this month, so I will make orders for 30 and 120 of every color soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。