Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。マドリッドの税関で源泉徴収税を課税されました。仕入送り状が必要です。メールアドレス -------@mac.comへ送っていただけますでしょう...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん oooooohy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

taniによる依頼 2016/12/23 17:33:02 閲覧 2058回
残り時間: 終了

Hello, I have found it, this withholding in the customs of Madrid, I need the purchase invoice. You can send it to the email -------@mac.com. And if possible with a maximum amount of 150 $, if the amount is more than 150 $ the procedures are more complicated. Thank you Best regards and merry christmas

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/23 17:43:45に投稿されました
こんにちは。マドリッドの税関で源泉徴収税を課税されました。仕入送り状が必要です。メールアドレス -------@mac.comへ送っていただけますでしょうか。可能であれば最大金額150ドルでお願いいたします。もし150ドル以上であれば、手続きがさらに複雑になります。それではよろしくお願いいたします。メリークリスマス。
taniさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/23 17:43:59に投稿されました
こんにちは。見つけました。マドリッドの税関で止められていました。通関に仕入送り状(Purchase Invoice)が必要です。メールで大丈夫ですので、-------@mac.comまで送ってください。もし可能でしたら、最高額150ドルでお願いいたします。150ドルを超過すると通関手続きがより複雑になってしまいます。ご協力に感謝いたします。良いクリスマスを。
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
oooooohy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/12 00:24:14に投稿されました
こんにちは。マドリッドの関税で源泉徴収を取られました。仕入送り状が必要です。@mac.comにメールで送ってください。最高150$まで可能で、150$以上だと手続きが複雑になります。

ありがとう。よろしくお願いします。
そしてメリークリスマス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。