Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ハワイ、アラスカ、プエルトリコへは追加料金が発生しますので、こちらの地域への配達をご希望の場合はお手数ですがEメールにて配送料金の見積額をお知らせ下さい。...

翻訳依頼文
Hawaii,Alaska and Puerto Rico pays extra shipping cost, please email us for shipping quote to this destination. We can not ship to APO,FPO or PO box address. We are not responsible for the customs and brokerage fees that they charge when they deliver the item to you. WE SHIP TO CANADA BY UPS.Thanks.
yakuok さんによる翻訳
ハワイ、アラスカ、そしてプエルトリコへの郵送には追加郵送料金が発生します。これらの宛先への郵送料金に関してましては、Eメールにてご連絡ください。APO、FPO、そして PO Box 住所宛の郵送は行うことができません。郵送の際の関税および損傷などの原因にて発生する料金に関しましては、私共では責任を負いかねますのでご了承ください。カナダへはUPSにての郵送になります。以上です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
300文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
675円
翻訳時間
16分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する