Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売との協力の結果、驚きのお値段で皆さんにお届けできます。 店舗、ECサイト双方で販売しております。 高級店で取り扱われている佐賀牛をご自宅でお楽しみいた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 scintillar さん chibbi さん versagies_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

aiaiayayaによる依頼 2016/12/22 01:50:39 閲覧 1888回
残り時間: 終了

卸売との協力の結果、驚きのお値段で皆さんにお届けできます。
店舗、ECサイト双方で販売しております。
高級店で取り扱われている佐賀牛をご自宅でお楽しみいただくチャンス!
当店のご提供する佐賀牛は真空パックにして冷凍便にて産地直送いたします。
また、お贈りものとしてもご利用いただけるように、熨斗のご対応もしております。
お正月のご馳走にもぴったりの佐賀牛、ぜひ一度、ご賞味ください。


Café

アルピノ カフェスペースは現在お休みをいただいております。
休憩スペースとしてご利用ください。

As the result of our wholesaling collaboration, we can deliver for everyone at an astonishing price.
We are selling both in store and on the EC site.
This is a chance to enjoy Saga beef handled by a high-grade store in your own home!
The Saga beef which this store offers will be delivered direct from the farm in a frozen delivery vacuum pack.
In addition, we are dealing in it with noshi, so that you can use it as a present.
Please make sure to appreciate Saga beef this one time as a perfect New Year treat.

Cafe

Arpino Cafe space is now on holiday.
Please use this as a rest space.

クライアント

備考

4/6
6つ全てを翻訳していただけると嬉しいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。