Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 土地柄海外のお客様には慣れぬ施設も多くございますが、 当施設では海外のお客様にも親しんでいただこうと サイトの外国語化を始め努力を重ねております。 当地...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tiangeyifang さん zhangquanhui1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 47分 です。

aiaiayayaによる依頼 2016/12/22 01:39:42 閲覧 4722回
残り時間: 終了

土地柄海外のお客様には慣れぬ施設も多くございますが、
当施設では海外のお客様にも親しんでいただこうと
サイトの外国語化を始め努力を重ねております。

当地にお越しの際はぜひお立ち寄りください。
また、ご出発前に当館ならびに当地へのご旅行について
ご質問がお有りでしたら、可能な限りお答えいたしますので
下記よりご質問ください。

对于海外游客来说,当地的风俗习惯,在许多住宿设施都会感到不习惯,
因此,为了使海外游客也能够熟悉这些并感到亲切,
本设施以提供网站的外语服务为首进行着不懈地努力。
在您来访本地之际欢迎光临本设施。
此外,在您出发之前,如果有关于前往本馆以及本地旅游的问题,
我们会竭尽全力给予回答。
请在下面填写您的提问。

クライアント

備考

NO.6(最後)
6つ全て翻訳していただけると幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。