Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今は独占権はなくても問題ありません。 数量が増えた段階で、独占権を検討してください。私がおつきあいしている他の会社も 販売数量が増えるに従って、独占権を私...

翻訳依頼文
今は独占権はなくても問題ありません。
数量が増えた段階で、独占権を検討してください。私がおつきあいしている他の会社も
販売数量が増えるに従って、独占権を私達にくれました。
また私達はオンラインでしか活動しませんので、on onlineの独占権は必要ありません
またヨーロッパについては販売はしません


ドイツからの輸送についてですが、私のDHLアカウントでピックアップした場合
およそ下記の価格になります。おそらく私のDHLアカウントを使っていただくほうが安いとおもうのですが、いかがでしょう?
shimauma さんによる翻訳
At the moment, there is no problem if we don't receive an exclusive distributorship.
I would appreciate it if you would consider it when our sales quantity increases.
The other companies we do business with gave us an exclusive distributorship as our sales quantity increased.
Besides, as we will sell only online, we do not need an exclusive distributorship for that.
Also, we will not sell in Europe.

Regarding the shipping cost from Germany, please find following the estimates if you use my DHL account.
I believe it would be cheaper to use my account. Please kindly let me know your thoughts on this.






Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...