[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 私は今朝、amazonからgigamic製品についての警告を受け取った。 私はgigamic製品の販売が許可されてないことを知っている。 そ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 provost-isabelle さん nguyenanh_310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

setoyamaによる依頼 2016/12/16 09:35:50 閲覧 2638回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は今朝、amazonからgigamic製品についての警告を受け取った。
私はgigamic製品の販売が許可されてないことを知っている。
そして私は自分の製品リストからそれを排除していた。
だから私はなぜ警告を受けたのかわからない。
お忙しい中申し訳ないが、どの商品が違反だったのか教えてくれませんか?

Bonjour.
Ce matin j'ai reçu un avertissement de la part d'Amazon concernant un produit gigamic.
Je sais que les produits gigamic ne sont pas autorisés à la vente.
Je les ai donc supprimés de ma propre liste de produits.
Dans ce cas, je ne comprends pas pourquoi j'ai reçu un avertissement.
Pardon de vous prendre votre temps, mais pourriez-vous me dire quel produit enfreint les règles ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。