Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 全SKUのページを改造する必要はない。 アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品 市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない) 販売個数から抽出した...

翻訳依頼文
全SKUのページを改造する必要はない。
アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品
市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない)
販売個数から抽出した、実績人気商品
販売実績のある商品
この2点から重点商品を抽出し(理想的には20%程度) 徹底的にSEO対策を図る事が重要となる。
その他の改善必要事項
インデックス数の改善
サイトマップの作成とUP
全商品数に対して、
インデックスされているページが
対策は、 サイトマップの設置と
クローラーの強制巡回
kang_2016 さんによる翻訳
전 SKU의 페이지를 개조할 필요는 없다.
접속 해석으로 분석한, 시장 수요 제품
시장에 수요는 있지만 당 사이트로 유도하지 못한)
판매 개수에서 추출한 인기 실적 상품
판매 실적이 있는 상품
이 2점으로부터 중점 상품을 추출하여(이상적으로는 20% 정도) 철저히 SEO 대책을 도모하는 것이 중요하다.
기타 개선 필요 사항
인덱스 수의 개선
사이트 맵 작성과 UP
전상품 수에 대해서,
인덱싱된 페이지가
대책은 사이트맵의 설치와
크롤러 강제 순회
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
44分
フリーランサー
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する