Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 検索で辿り着く顧客が圧倒的に少なくなっている エビオスで1位にインデックスしているライバルサイトを分析すると アクセス数は当サイトより低い しかし、検索...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん wonjuhee さん hurricanejo1492 さん munsupark_25 さん banworld16 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

hartによる依頼 2016/12/14 19:28:18 閲覧 2605回
残り時間: 終了

検索で辿り着く顧客が圧倒的に少なくなっている
エビオスで1位にインデックスしているライバルサイトを分析すると
アクセス数は当サイトより低い
しかし、検索からの集客が◯%とSEO対策が施されたサイトである事がわかる。
集客構成比で
新規顧客
広告集客
リピーター
と、webサイトとしては理想的なトラフィックになっている。
当サイトは以前はアクセスがあったが、 リニューアルで欠落、ランキング下落のページが多数あるためリピーターとソーシャルからのアクセスに頼っている状態。

검색으로 도착하는 고객이 압도적으로 줄어들고 있다
에비오스에서 1위에 인덱싱되어 있는 라이벌 사이트를 분석해보면
조회 수는 당 사이트보다 낮다
그러나 검색으로 고객 유치가 ◯%로 SEO 대책이 실시된 사이트임을 알 수 있다.
고객 유치 구성비가
신규 고객
광고 고객 유치
리피터
로 web사이트로서는 이상적인 트래픽을 보이고 있다.
당 사이트는 예전에는 접속이 있었지만 리뉴얼에서 누락, 랭킹 하락의 페이지가 다수 있어, 리피터와 소셜로부터의 접근에 의존하고 있는 상태.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。