Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 以上の事から鑑みてSEO対策はGoogleのアルゴリズムに対応した対策を講じておけば全世界に対応した検索対策が可能になる。 その他の検索エンジンに関しても...

翻訳依頼文
以上の事から鑑みてSEO対策はGoogleのアルゴリズムに対応した対策を講じておけば全世界に対応した検索対策が可能になる。 その他の検索エンジンに関しても、基本的には検索アルゴリズムは似通っている為、Googleに最適化しておけば、自ずと検索上位が上がる事も確認している。
アクセス降下の主な要因
旧サイトにアクセス解析が実装されていなかった為、 明確な数字の比較はできないが、SEOのセオリーと1ヶ月半のデータを鑑みるとアクセス降下、購買率低下の主な要因は下記の通りである。
kang_2016 さんによる翻訳
이상으로 보아 SEO 대책은 Google 알고리즘에 대응한 대책을 강구해두면 전세계에 대응한 검색 대책이 가능해진다. 그 외 다른 검색 엔진에 관해서도 기본적인 검색 알고리즘은 닮아 있어서 Google에 최적화해두면 저절로 검색 상위가 오르는 것도 확인되고 있다.
접속 강하의 주요 요인
구 사이트에서 접속 해석이 구현되지 않았기 때문에 명확한 숫자 비교는 할 수 없지만, SEO의 이론과 1달반의 데이터를 살펴보면 접속 강하, 구매율 저하의 주요 요인은 다음과 같다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する