Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] よってこのレポートは、主にGoogle対策を念頭に作成している。 旧サイトにおいては、サイト全体に渡るアクセス解析が実装されておらず、細かなエラーや顧客...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん munsupark_25 さん eitoholic さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hartによる依頼 2016/12/14 08:34:00 閲覧 2318回
残り時間: 終了

よってこのレポートは、主にGoogle対策を念頭に作成している。

旧サイトにおいては、サイト全体に渡るアクセス解析が実装されておらず、細かなエラーや顧客導線を読めなかった。今回のリニュアールに伴い、アクセス解析を実装し、約1.5ヶ月分のデータが蓄積できたので、解析を元にした、SEOに関する改善工程をレポートにまとめた。

그러므로 이 리포트는 주로 Google 대책을 염두에 작성하고 있다.

구 사이트에 대해서는 사이트 전체에 대한 액세스 해석이 구현되지 않고, 사소한 에러나 고객 동선을 읽을 수 없었다. 이번 리뉴얼과 함께 액세스 해석을 구현하여 약 1.5개월간 축적된 데이터의 해석을 바탕으로 한 SEO에 대한 개선 공정을 리포트로 정리했다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。