[日本語から英語への翻訳依頼] 混乱をさせて誠に申し訳ございません。 先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。 もし不備がありましたら返金させて頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん sujiko さん atsuko-s さん nobunko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2016/12/12 12:41:32 閲覧 1998回
残り時間: 終了

混乱をさせて誠に申し訳ございません。
先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。

もし不備がありましたら返金させて頂きます。ご迷惑をおかけいたしましたので全額でも構いません。

またお電話でのご連絡ですが時差があり、また今の時期は日々膨大なオーダーに対処しているため
ご満足のいくご対応ができません。

到着が送れております、日本からの商品については受取拒否をすれば日本へ再び戻ります。
あるいは受け取っていただいても構いません。
何卒宜しくお願いいたします。

I am really sorry for confusing you.
I have bought the item I told you the other day. All will have been arrived by 15th.

If there is anything missing, I will make a refund. All costs can be refunded as I caused you trouble.

As for a contact by telephone, there is also a time difference, and we are currently dealing with a large amount of orders daily, so we cannot allow ourselves to respond you fully.

The arrival is late. Regarding the items from Japan, if you do not accept the reception, they will be sent back to Japan again.
Or, you could receive it.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。