[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのご要望にお応えするため、パッケージ・サポートを依頼いたしました。完了しましたらお知らせが届きます。 あなたから提供頂いたものは前払い済の返送...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん teddym さん 114514-810 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 532文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yamaotoによる依頼 2016/12/07 22:21:32 閲覧 2688回
残り時間: 終了

I have put in a request with Package Support to fulfill your request. You will be alerted when this is completed.

Please keep in mind that what you have provided is not a Prepaid Return Label. It is a return merchandise authorization label that allows the merchant to refund your money upon return. Once the RMA has been inserted, please create your ship request back to the merchant.

Thank you so much for your time, and thank you for your patience.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

パッケージサポートにて、あなたのリクエストに添えるように手配しました。これが完了した時に、あなたに通知されます。

あなたが提供したものはPrepaid Return Label(前払い返品ラベル)ではないことをご承知ください。返品に際して販売元があなたに返金するための返品承諾ラベルです。RMAが挿入されましたら、販売元に返す配送リクエストを作成してください。

お時間をいただきありがとうごさいます。辛抱強く待っていただいて感謝しています。

何かご質問や心配な点がございましたら、お気軽に私にお問い合わせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。