Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それでは200USドルの価格で了承いただけますか? イギリスへ発送することは可能でしょうか?その場合、送料はいくらでしょうか? こんにちは。受け取っ...

翻訳依頼文
Would you accept US$200 and will you ship to UK and what is the cost.

HI, Did you got my message about the lens I received had balsam separation.at the rear elements. I sent four pictures to you with the messages Please let me know if you want me to send you those pictures again. Thanks!.

The item arrived today.

I opened it and see the GV-1 Viewfinder is missing.

I looked everywhere in the box but cannot find it.

Your title and photos show that the viewfinder and your description says "・All is shown in the picture".

Did you forget to put it in the box?
pineapple_2525 さんによる翻訳
200USDを受け取って頂けますか?またUKに発送は可能でしょうか?その場合の送料も教えて下さい。

こんにちは。バルサム分離のあったレンズに関する私のメッセージは受け取って頂けましたか?もし必要なら再度写真を送らせて頂きますので、ご連絡下さい。宜しくお願い致します。

商品は今日届きました。

開墾したら、GV-1ファインダーが見つかりませんでした。

箱の中を探しましたがどこにも見当たりませんでした。

あなたのタイトルと写真には、ビューファインダーが表示され、説明分には「写真に表示されているものが全てです」と書かれてあります。

同梱されるのを忘れられましたか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
552文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,242円
翻訳時間
7分
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...