[日本語から英語への翻訳依頼] SE178は全て職人のハンドメイドでつくられた限定モデルです 他のモデルに比べて圧倒的に手間が掛かるギターなので日本でもあまり流通はしていません さらにサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん koichi-t さん haruki1988 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/12/05 01:41:34 閲覧 1406回
残り時間: 終了

SE178は全て職人のハンドメイドでつくられた限定モデルです
他のモデルに比べて圧倒的に手間が掛かるギターなので日本でもあまり流通はしていません
さらにサーキットには、全て国産パーツを使用している点も差別点です
流通が少ないので価格にはばらつきがありますが、新品でだいたい2500~2800ドル程です

近年のギブソンのESよりはるかに良い音がします
特にフロントピックアップの音が最高で、センターの音も素晴らしいです
必ず満足いただけると自信を持っています
どうか楽しみにお待ちくださいませ

All SE178 are limited models, handmade by the artisans.
The manufacturing process takes a much longer time than other guitars, so not many unit of it circulates in Japan.
Furthermore, all the circuits use local parts, another point that makes it distinct from others.
Due to the limited units in circulation, the prices varies a lot, but a brand new unit usually is priced around US$2500-2800.

It has a much better sound quality compared to the Gibson ES of recent years.
The front pickup's sound is especially amazing, and the center pickup is also wonderful.
We believe that you will definitely be satisfied with this.
Please look forward to it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。