[日本語から英語への翻訳依頼] 職人の「技」にこだわる「熊野筆ブラシ」です。 極上の肌さわりを実現する為、自然のままの先細の毛先を生かした、毛先をカットしない独自の製法。 ブラシのくぼみ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん jiro8818 さん niconicotranslator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

pierreによる依頼 2016/12/05 00:01:41 閲覧 2245回
残り時間: 終了

職人の「技」にこだわる「熊野筆ブラシ」です。
極上の肌さわりを実現する為、自然のままの先細の毛先を生かした、毛先をカットしない独自の製法。
ブラシのくぼみに空気が入り、泡立ち抜群! 泡立てネットとは違う、きめ細やかでソフトな泡が簡単にできます。
洗顔後は一皮むけたような透明感のある白肌へと導きます。
高品質な原毛を選出して生産。すべてが職人の手作り品です。

セット内容
  ・熊野筆 粗光峰フェイスブラシ(黒染山羊毛)×1 毛丈約48mm・全長約138mm
  ・白尖峰熊野筆 チークブラシ

"Kumano's brush" has been focused with craftsman's "skill".
To give the finest quality touch on your skin it has a unique manufacturing process that doesn't cut hair that tapers naturally at the end.
Air is placed in the hollow of the brush to produce excellent froth! Fine and soft bubbles can easily be formed which is different from with a froth net.
After facial washing it leads the way to fairer skin that feels so transparent as if a layer of skin has been peeled away.
The highest quality raw wool was selected to produce it. It is completely handmade by craftsmen.

Contents of the set:
- Kumano brush rough Mitsumine facial brush (goat wool treated with black oxide) x 1 wool length approximately 48 mm, total length approximately 138 mm
- white Senpo Kumano cheek brush

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。