[日本語から英語への翻訳依頼] 写真拝見させていただき、気になった点を商品ごとにエクセルに記載いたしましので、 ご確認お願いいたします 前回伺った際の変更点が反映されておりません フレー...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

lifedesignによる依頼 2016/11/28 15:54:03 閲覧 797回
残り時間: 終了

写真拝見させていただき、気になった点を商品ごとにエクセルに記載いたしましので、
ご確認お願いいたします
前回伺った際の変更点が反映されておりません
フレームの色味となりますが、(NATHRAL) へ変更してください
横のクロスに交差しているアイアンにつきましては、profoma invoice 通り、棒状の細いアイアンに変更してください
いただいた、写真で確認できるのが、上記2点となります。修正おわりましたら、スカイプ等で確認させてください
天板と枠の色は一緒の色でお願いいたします





Thank you for letting me view the pictures. I placed the things I noticed about each product in an excel file so please check it.
The changes that I requested before were not reflected.
Please change the frame color to (NATHRAL).
With regard to the iron intersecting the cross at the side, please change it to a thin rod iron, as indicated in the proforma invoice. The ones I could confirm from the pictures that you gave are the above two points. If you have finished correcting them, please confirm by Skype or other means.
I ask that the tabletop and frame have the same color.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。