[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を仕入れてからまだ3ケ月ほどしかたっていなく、本当に新品同様の状態です このギターはBUDOKANとは異なり、3つのピックアップすべて配線されてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/25 20:24:34 閲覧 1603回
残り時間: 終了

この商品を仕入れてからまだ3ケ月ほどしかたっていなく、本当に新品同様の状態です
このギターはBUDOKANとは異なり、3つのピックアップすべて配線されており
ディマジオのPUのパワー、表面トップの木目、カスタムショップの高級感、どれも素晴らしいです

ご質問のシリアル№は--です

以前よりこの商品を気に入って頂き、このギターの購入のために資金集めをしている方がいます
昨日からセールをスタートしており、いつもよりお安くしておりますので
是非売れてしまう前に手に入れて頂ければと思います

We purchased this item just about three months ago, it is quite same as new one.
This guitar is different from BUDOKAN, and three pickups are wired.
The power of DiMazzio's Pickup, texture of the surface top, high-grade sense of the custom shop are all excellent.

The serial number you asked is **.

There is a person who like this item for a long time and have been fund-raising for purchasing this guitar.
We started the bargain yesterday, and the price is lower than usual.
So, I hope you would buy this before someone else will buy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。