[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もご連絡失礼いたします。 商品はあなたの為に取り置きしています。 ご注文はどうされますか? 何かありましたら何なりとお申し付けください。 引き続きご検...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん lienlesg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/25 19:53:35 閲覧 1663回
残り時間: 終了

何度もご連絡失礼いたします。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。

貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。

Thank you for letting me contact you repeatedly.
I will hold the item for you.
Are you going to order it?
If you have a question, please let me know.
I hope that you continue considering it.

I can accept the amount you suggested.
But as I have a customer with whom I an negotiating, I cannot send an offer immediately.
As the customer is going to contact me tomorrow, I will contact you after he or she contacts me.
It takes time, but may I ask you a patience?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。