Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは日本製の正規品です。 万が一、故障してもNIKONで修理出来ます。 NIKONは世界中にあります。 万が一、出来ない場合は私が代行しても構いません...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん pineapple_2525 さん lienlesg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/11/25 14:14:23 閲覧 1176回
残り時間: 終了

こちらは日本製の正規品です。
万が一、故障してもNIKONで修理出来ます。
NIKONは世界中にあります。
万が一、出来ない場合は私が代行しても構いません。

そして、送料は$50です。
販売に対してはそれ以外はかかりません。
あとはあなたの国の関税がかかるかも知れません。
それはあなたの国の事情なので税関にお問い合わせください。

大した金額ではないかと思います。

あなたからの購入楽しみして待っております。

This is a genuine item made in Japan.
In an event of a defect, it will be repaired by NIKON.
NIKON is located all over the world.
In case you can not do it I will be more than happy to do it for you.

Also the shipping fee is 50USD.
It will not cost no more nor less for sales.
But you may have to pay customs of your country.
For further details concerning customs, please contact the customs of your country.

I do not think that it will be a very large amount.

I am looking forward to doing business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。