[英語から日本語への翻訳依頼] 11月16日のやり取りによると、操作事故により在庫の大部分が影響を受けたという事を話し合いました。しかし事故の結果として御社の製品の在庫がまだある状態です...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さん choisungkwon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

watanosatoによる依頼 2016/11/22 19:06:42 閲覧 2282回
残り時間: 終了

Following our communication on the 16th November, we have reviewed the majority of inventory affected by the operational incident. However some of your units are still in reserve status as a result of the incident. We expect to have evaluated all the remaining inventory by midday on Monday 21st November. Between now and then this inventory will either become available to customers again or will be automatically reimbursed as per the standard FBA Lost and Damaged Inventory Reimbursement Policy .

After midday on Monday 21 November if any of your inventory still shows as “reserved” it will not be due to the incident. If you need more information on reserved status please review the help page.

11月16日の打ち合わせにより、作業事故により影響を受けた在庫の大部分を点検しました。しかしながら、事故の結果より、あなたの商品のうち一部は在庫状態と分類されております。11月21日月曜までは残りの商品もすべてに点検できると思います。そこまで、これらの商品はまたお客さんへの販売可能状態になるか、もしくは自動的にFBA標準商品損害賠償政策により補償処理されます。

11月21日月曜の正午以降、もしあなたの商品が”在庫状態”にあるのが見つかったらそれはあの作業事故によってそのようにされたのではないと思ってください。もし”在庫状態”分類に関する情報がもっと必要でしたらヘルプページを参考してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。