Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] レンズが完全に作動する状態かどうか、またそのレンズはどのくらいの年式のものかを確認してご教示いただけますか? 最初のオーナーがこのレンズを最初に購入した日...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 587文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/11/21 11:37:38 閲覧 1847回
残り時間: 終了

Please confirm whether the lens is in fully working condition and how old is this lens? What is the actual purchase date of this lens by the first owner? Also share the item tracking number and shipping details. Thanks.

I loaded a film into a camera today and found that a spool near take up spool has corrosion and cracks. It can't be moved so when I loaded the film into a camera and going to shoot, the frame counter doesn't work and this make camera won't cock a shutter. I ended up wasting 1 roll of film and the camera still can't be used. Please let me know if you have a solution.

レンズが完璧に作動している状態かどうか、どのくらい古いのか教えてください。一番最初の持ち主がレンズを買った日にちはいつですか?それと、追跡番号と送料などの詳しいことも教えてください。ありがとう。

今日カメラにフィルムを入れてたのですが、巻き取りスプールのそばのスプールが故障していて、ヒビが入っていました。取り外せないので、フィルムをカメラに入れて写真を撮ろうとした時に、フレームカウンターが作動せず、そのためカメラのシャッターが回りませんでした。フィルム一つを無駄にしてしまうことになり、カメラはまだ使えません。もし解決方法をご存知であれば教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。