[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のご連絡、ありがとうございます。 金額は、2015年10月30日、SAP Inc.(署名者:Tom Greg)と私の間で 契約されたコンサルタントアグ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん bluejeans71 さん ka28310 さん atsuko-s さん lienlesg さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamakawa1による依頼 2016/11/17 10:44:36 閲覧 1641回
残り時間: 終了

早速のご連絡、ありがとうございます。
金額は、2015年10月30日、SAP Inc.(署名者:Tom Greg)と私の間で
契約されたコンサルタントアグリーメントの中で決められている金額です。
沢山の問題を解決して来て、NECの世界展開は、いよいよこれから実行の段階に来ています。
貴方のご理解をいただければ、有り難く思います。

Thank you for your swift contact.
The amount is what was agreed in the consultant agreement between SAP Inc. (Sign: Tom Greg) and me on October 30, 2015.
After solving a number of issues, the worldwide development of NEC has come to be executed.
We hope you will understand the situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。