[日本語から英語への翻訳依頼] ◯◯様 返品依頼の処理を開始しました。 商品の到着次第、返金手続きを開始致します。 なお、アマゾン規定により、購入者都合でのキャンセルの場合は 本...

この日本語から英語への翻訳依頼は minnie さん ka28310 さん lienlesg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshi33による依頼 2016/11/16 12:27:47 閲覧 1829回
残り時間: 終了

◯◯様
返品依頼の処理を開始しました。

商品の到着次第、返金手続きを開始致します。

なお、アマゾン規定により、購入者都合でのキャンセルの場合は
本体価格より在庫調整費20%を差し引いた金額の返金手続きを開始致します。

また、ご返送いただく送料も購入者都合でのキャンセルの場合ご負担いただきますよう、お願い申し上げております。

今後ともよろしくお願いいたします

Dear 〇〇,

We started proceeding with your request for returning goods.
We will process a refund as soon as the goods have arrived.

According to the rule by Amazon, if you call for a cancellation of goods for your convenience, we will give you a full refund with a 20% deduction as a stock arrangement fee.
Also, please remind that the shipment cost for returned goods should be also covered by the buyer in this case.

We hope that we can serve you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。