Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①納期が遅れると、運送会社つてに聞きました。 納品先に今月末を案内しているので遅れると非常に困ります。 15日出荷と聞いていましたが 最低でも11月 21...

翻訳依頼文
①納期が遅れると、運送会社つてに聞きました。
納品先に今月末を案内しているので遅れると非常に困ります。
15日出荷と聞いていましたが
最低でも11月 21日 (月)に出荷してください。
また本日返信をください。
宜しく。

②この商品は、お客さんから既に注文を受けてしまっています。
通常の価格から割引きした価格で購入できませんか?
minnie さんによる翻訳
① I heard from the delivery company that shipments will be late for the deadline.
It will be a big trouble if it delays because we promised our customer that the delivery date is the end of this month.
It's originally scheduled to be dispatched on 15th. If it's difficult, please have it shipped out at least on Monday, Nov. 21st.
Can you also please return to this email today?
Thank you.
②We have already received orders from our customers for this product.
Is it possible to buy it at a price discounted from its regular price?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
158文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,422円
翻訳時間
10分
フリーランサー
minnie minnie
Starter
プロフィールをご覧頂きありがとうございます。

翻訳歴は、
Eメール
映像
社内文書
技術文書
IT関連
貿易関連
財務関連 等です。
...