Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ではそれで(その金額で)。すいませんが、貴方はNo.2とNo.2をサインしました。 それ以外を送っていただけますか? AAAだけで。 ミキサーの新品...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん cerise さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

lagoonjapanによる依頼 2016/11/10 21:56:58 閲覧 3423回
残り時間: 終了

deal, sorry but you signed it with No.2 and No.1
can you send it without that
only AAA
the mixer is new means sealed?
and this is the B version right
just to make sure
thank you for your service
im glad to get one of the last mixers avaible in Japan
please do not put any invoice in it for the whole value

ではそれで(その金額で)。すいませんが、貴方はNo.2とNo.2をサインしました。
それ以外を送っていただけますか?
AAAだけで。
ミキサーの新品とは、未開封という意味ですか?
また、これはバージョンBですよね?
確認まで。
貴方のサービスに感謝します。
日本で入手可能な残りのミキサーの一つを買いたいと思います。
全額を記入したインボイスは入れないでください。




クライアント

備考

ドイツ人の文です。句読点は原文ママです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。