Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 日本郵便からのメールが届いたでしょう アイテムがあなたの国に飛行機で向かってます 乗継便もあるから1日で到着とは行かないけど あなたの...
翻訳依頼文
こんにちは
日本郵便からのメールが届いたでしょう
アイテムがあなたの国に飛行機で向かってます
乗継便もあるから1日で到着とは行かないけど
あなたの近くの空港でアイテムがスムーズに郵便局に届けてくれたら
1~2週間で到着すると思われます
但しストライキや天気の都合等 延着のおそれがある時はまた連絡します
Moton
日本郵便からのメールが届いたでしょう
アイテムがあなたの国に飛行機で向かってます
乗継便もあるから1日で到着とは行かないけど
あなたの近くの空港でアイテムがスムーズに郵便局に届けてくれたら
1~2週間で到着すると思われます
但しストライキや天気の都合等 延着のおそれがある時はまた連絡します
Moton
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello,
You must have received an email from Japan Post.
Your order is on the way to your country.
It will not arrive there within one day because a connecting flight involves, but it would take one or two weeks for your order to be delivered if a smooth delivery to a post office from your nearest airport.
But if there is a possibility of a delay due to a strike or bad weather, I will contact you.
MOTON
You must have received an email from Japan Post.
Your order is on the way to your country.
It will not arrive there within one day because a connecting flight involves, but it would take one or two weeks for your order to be delivered if a smooth delivery to a post office from your nearest airport.
But if there is a possibility of a delay due to a strike or bad weather, I will contact you.
MOTON
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard