[日本語から英語への翻訳依頼] -商品を返品完了しました。郵便のスピード便送料だけではなくコミュケーションを伝わる為に翻訳サービスを数回利用しました。その費用も含まれています。 返金を何...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tokuchan2016による依頼 2016/10/28 09:40:53 閲覧 1635回
残り時間: 終了

-商品を返品完了しました。郵便のスピード便送料だけではなくコミュケーションを伝わる為に翻訳サービスを数回利用しました。その費用も含まれています。
返金を何度も要求しましたが無視されているようです。今すぐ返送料JAPAN YEN ¥5000 PayPal支払ってください。
10月31日までにPayPalに返金しなかったらマイナス評判をさせて頂きます。

-送料を含む商品を支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されずに取引完了しませんでした。

I have returned the item. I used not only EMS's fee but also translation service to communicate with you smoothly. The cost includes them.
I have requested refund so many times but it seems to be ignored. Please refund 5,000JPY to paypal ASAP.
I will review you minus review if you don't refund to paypal by Oct 31st.

I have refunded the cost of item and shipping fee but return fee has not been refunded and didn't finish the deal.

クライアント

備考

-落札者です。 eBay取引で商品に不具合があったので返しました。返送料が返金されていませんでした。

-返金されなかったら「支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されませんでした」。黒マイナス評判をする。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。