Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。 DHLのアカウントを取得しましたのでお知らせいたします。 アカウント番号00 尚、輸入着払いのアカウント番号につきましては、シ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん hannie_01 さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2016/10/27 17:55:27 閲覧 2640回
残り時間: 終了

お待たせいたしました。
DHLのアカウントを取得しましたのでお知らせいたします。

アカウント番号00

尚、輸入着払いのアカウント番号につきましては、システムの都合上 海外DHLでアカウントナンバーが反映されるまで3営業日を要するとの事です。準備が出来ましたら下記の住所までお送りください。

発送先の住所00

また、少量で結構ですので、チャコールコーンの他に、スティックなどのサンプルも入れて頂けると今後の判断材料になります。
よろしくお願いいたします。

Thank you for waiting.
I got an account of DHL, so I will inform you.

Account No. XX

And regarding the account number using COD for import, for the system reason, it will take the three business days until the account number will be reflected with overseas DHL. If you get ready, please send it to the below address.

Delivery address: XX

Then I hope that you will send us some samples like sticks as well charcoal corn just a little bit as material in the future.
Thank you. I appreciate it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。