Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお手数をお掛けし大変申し訳ありません パナソニックは英語マニュアルを持っていないので、日本語マニュアルを英語に自動翻訳したPDFを添付しました 機...
翻訳依頼文
この度はお手数をお掛けし大変申し訳ありません
パナソニックは英語マニュアルを持っていないので、日本語マニュアルを英語に自動翻訳したPDFを添付しました
機械による翻訳なので画像が無かったり不正確な翻訳が御座いますが、PDFにはページ番号の記載がありますのでお手元の日本語マニュアルと見比べてお使い下さい
これがあなたの助けになれば幸いです
改めましてこの度はお手数をお掛けし誠に申し訳ありませんでした
またお買い上げ誠にありがとう御座いました
パナソニックは英語マニュアルを持っていないので、日本語マニュアルを英語に自動翻訳したPDFを添付しました
機械による翻訳なので画像が無かったり不正確な翻訳が御座いますが、PDFにはページ番号の記載がありますのでお手元の日本語マニュアルと見比べてお使い下さい
これがあなたの助けになれば幸いです
改めましてこの度はお手数をお掛けし誠に申し訳ありませんでした
またお買い上げ誠にありがとう御座いました
hhanyu7
さんによる翻訳
I deeply apologize for this inconvenience.
I have attached a PDF file of an owner's manual translated into English by machine because Panasonic does not provide an owner's manual in English.
Because of the machine translation, it may have missing images or incorrect translation. The PDF file has page numbers on each page corresponding to the pages of the Japanese manual you have for your reference.
It would be great if it would be of some help.
Again, I am very sorry for any inconvenience.
Also thank you very much for your purchase.
I have attached a PDF file of an owner's manual translated into English by machine because Panasonic does not provide an owner's manual in English.
Because of the machine translation, it may have missing images or incorrect translation. The PDF file has page numbers on each page corresponding to the pages of the Japanese manual you have for your reference.
It would be great if it would be of some help.
Again, I am very sorry for any inconvenience.
Also thank you very much for your purchase.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
hhanyu7
Standard