Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メリーからプレイジム・つかまり立ちジムまで長く使用できるマルチトイです。くまのプーさんの世界観を表現し、ママと赤ちゃんの楽しい時間を演出します。高音質の音...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayumi-t さん yflower1972 さん 89toshi さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

wxyz100tによる依頼 2016/10/27 06:55:20 閲覧 2415回
残り時間: 終了

メリーからプレイジム・つかまり立ちジムまで長く使用できるマルチトイです。くまのプーさんの世界観を表現し、ママと赤ちゃんの楽しい時間を演出します。高音質の音楽や胎内音、そして夜はランプでオムツ替えの大助かりです。 1から6通りの使い方が可能! 1ベッドメリー、2フロアーメリー、3ベビージム、4つかまり立ちジム、5ナイトランプ、6ハンドトイ 2、曲は高音質で20曲と盛りだくさん!

ベットメリーからつかまり立ちジムまで6通りに使えて赤ちゃんの成長に合わせて長く使えるメリーです。



This is a multiple toy using as a mobile, play gym and to pull oneself up which you can use long term.
It express view of the world of Winne Poo which coordinate fun time with a mom and a baby.
You can be suprise that high quality sounds with music, womb sounds, and it has lamp that very helpful for diaper change at night.

It is possible to use 6 way! 1.bed mobile,2 floor mobile, 3. baby gym, 4.to pull oneself up gym, 5.night lamp, 6.hand toy, it has 20 types of music with high quality sounds!

It can use for long term with your baby grow up.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。