[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 Amazon.com からの荷物を君の営業部門に送りました。中には一つの部件だけで、写真を含んでおります。販売者に連絡して残りの部件の状態...

この英語から日本語への翻訳依頼は henrytian さん [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さん gloria さん rakia さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

mahalohaによる依頼 2011/09/17 13:57:56 閲覧 973回
残り時間: 終了

Hello:
You have received a package from Amazon.com to your account. Unfortunately only one item is in the package. I included photos.
Please contact the merchant to find out the status of the remaining items.
I have released this package so that you can have it shipped now or wait for further instructions from the merchant.
Thank you for your prompt attention to this matter. Please do not hesitate to let me know if you need additional assistance.
Best Regards,

こんにちは。
お客様宛ての荷物がAmazon.com から届いてますが、残念ながら、
商品が一つしか入っておりませんでした。写真を同封します。
購入先に連絡をとって残りの商品の状況をご確認下さい。
荷物をそのままお送りするか、購入先との確認がとれるまでこちらで
預かることもできます。
早速のご連絡ありがとうございました。 ご不明な点があれば、
遠慮なくご連絡ください。

よろしく、おねがいします。

クライアント

備考

このメールに同じ商品の写真が2枚添付されています。どう言った指示なのでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。