Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aマグの特徴を言葉で表現するのは難しいのですが、実物はマグの下方の形で、一目で区別ができます。滅多にお目にかかれない超レアなマグのようです。どうぞ、インタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん lurusarrow さん henrytian さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

naosukeによる依頼 2011/09/17 10:30:37 閲覧 1568回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Aマグの特徴を言葉で表現するのは難しいのですが、実物はマグの下方の形で、一目で区別ができます。滅多にお目にかかれない超レアなマグのようです。どうぞ、インターネットで検索してみてください。よく分かると思います。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 10:59:35に投稿されました
It is difficult to describe the character of A mug in word. But you can distinguish at one view by the lower side of mug on the real thing. It is super rare mug.
Please search it on the internet. You may understand it well.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 10:54:53に投稿されました
Although it is difficult to explain characteristics of A mug verbaly, you can easily distinguish by checking the mug's bottom shape.It seems this mug is a very rare item.Please search it on the internet. i guess you will understand well.
henrytian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 11:14:13に投稿されました
It is difficult to discripe the characteristic of a mug by language, actually, you can distinguish the mug from others by the shap of its down part. It is so valuable that you can not see it commently. Please search for it from internet, and you will konw it well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。