Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 開封してコインをチェックをしました 3つコイン側面のギザに錆びがありました 自然に発生するので仕方がありませんがルーペで確認したところ3つのうち1つのコイ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は provost-isabelle さん essia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tokuchan2016による依頼 2016/10/24 15:04:02 閲覧 3131回
残り時間: 終了

開封してコインをチェックをしました
3つコイン側面のギザに錆びがありました
自然に発生するので仕方がありませんがルーペで確認したところ3つのうち1つのコインBUMBLEBEEに2か所傷のようなタメージがありました
3つ共未開封と思えないほど誇りが沢山付着してありました
質問したように「新品・未開封であることを信用して」落札しました。
この状態ではNGC鑑定が出来ないので
申し訳御座いませんが返品させていただきたいとおもいます。
返送料を含めて支払った金額全てをPayPal返金お願いします。





J'ai ouvert le paquet et vérifié les pièces.
Il y avait 3 pièces qui ont de la rouille dans les entailles sur le côté.
Cela arrive naturellement et l'on y peut rien, mais lorsque j'ai vérifié à la loupe, parmi les 3 pièces, il y a une pièce BUMBLEBEE qui est endommagée à 2 endroits.
Les 3 paquets avaient tant de colle agglutinée qu'on ne peut pas croire qu'ils n'aient jamais été ouverts.
J'ai accepté la transaction sur votre réponse à ma question "produit neuf / jamais ouvert, faîtes moi confiance".
Dans ces conditions, ça ne passera pas l'authentification NGC,
donc je suis désolé mais permettez-moi de vous retourner ces pièces.
Veuillez me rembourser la totalité de la somme payée par Paypal, en incluant les frais d'expédition.

クライアント

備考


eBayオークションで購入
「新品・未開封ですか」質問をしました。yesと答えたので信用して落札した。
受け取りしましたが新品ではない。返品出来ませんか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。